• 搜索
  • 百度
  • google
  • 站内搜索

动漫

里番网址导航,艾利浩斯学院图书馆导航_《异度神剑3》简中翻译在网上引发争议 玩家绷不住了

  • 更新日期:2022-08-01
  • 查看次数:13

《异度神剑3》已在Switch平台上发售,海内不少玩家在嬉戏该作后发现,简中翻译存在一些过于“接地气”的问题,例如“绷不住了”“那也不能上去送”之类的网络用语。

另有一些语句的翻译看起来也很“怪”,例如“前卫快撑不住了”“都是以这个形态出生的”。不少玩家都以为《异度神剑3》简中翻译看起来怪怪的,让人摸不着头脑。

《异度神剑3》主要翻译者“黄金的魔术师”对此做出回应,他示意本作的所有主线义务、大部门支线义务都是由他完成翻译或校对的,对于将一些词语替换的问题,例如把繁体的“无限之剑”改成简体的“无限异刃”,把“梦幻泡影”“受身”“运气配合体”改成了“空欢喜”“消力”““志同志合””,这位翻译者给出的说法是“我不喜欢”。

由于翻译问题有点多,让网友们最先质疑“黄金的魔术师”的翻译水平。有人示意不喜欢胡乱玩梗,翻译者怎敢说出翻译不需要职业素养这样的话?!岂论是态度照样职业水平,他显然都不及格。“黄金的魔术师”则示意客户们都认同他,担负起了责任而已。

由于“平安问题” 《绝地求生》手游时隔两年在印度再次被禁_二次元福利导航,acg搜索